top of page

User experience

Podstawowe
informacje

 

Od paru lat zajmuję się szeroko pojmowanym user experience — projektowaniem aplikacji, rozwiązań i usług z uwzględnieniem potrzeb użytkownika i zasad ogólnie rozumianej użyteczności. Uważam, że dobry UX jest odpowiedzią na wiele (jeśli nie większość) współczesnych problemów biznesowych.

 

Szczególnie interesuje mnie „punkt styku” UX i drugiego obszaru mojej specjalizacji: tłumaczenia i lokalizacji oprogramowania.

 

Współtworzę serwis localization.pl.

 

Wierzę, że tłumacze mogą wiele skorzystać, stosując w swojej pracy zasady user experience, a projektantom UX bardzo przydaje się wiedza na temat metod i praktyk tłumaczenia, lokalizacji i zarządzania projektami translatorsko-lokalizacyjnymi.

Zapraszam do współpracy osoby i firmy, które czują, że ich organizacjom przyda się doradztwo w tych obszarach.

loc-pl_ikona_www.png

Podstawowe

informacje

 

Projekty, prezentacje
i szkolenia

 

UX w tłumaczeniach, czyli jak uwzględnić w tłumaczeniu potrzeby użytkownika i nie oszaleć

Warszawa, 22 września 2020 r.

Testowanie lokalizacji

Warszawa, 21 września 2020 r.

10 przykazań testowania lokalizacji

Wrocław, 29 lutego 2020 r.

UX w pigułce, czyli projektowanie stron WWW dla tłumaczy i biur tłumaczeń

Warszawa, 27 września 2019 r.

O tym się nie mówi

Wrocław, 5 lipca 2019 r.

  • prelekcja o lokalizacji produktów (nie tylko cyfrowych) w ramach wydarzenia Tipi UX Wrocław #3

  • prezentacja

Co projektanci UX i menedżerowie projektów powinni wiedzieć o lokalizacji oprogramowania?

  Wrocław, 2019 r.

  • szkolenie organizowane we współpracy z Fundacją Garaż

  • ramowy program szkolenia

  • możliwość przeprowadzenia szkolenia na zamówienie (wewnętrznie, w formie dostosowanej do potrzeb firmy klienta)

UX a lokalizacja

  Wrocław, 6 kwietnia 2019 r.

Przedsiębiorczy nauczyciel

  Wrocław, jesień 2018 r.

UX w tłumaczeniach — hit, kit czy mit?

  Warszawa, wrzesień 2018 r.

new (2).png
new (2).png
bottom of page